Marie Laforet 마리 라포레

마리 라포레는 1935년10월5일 프랑스 쑬락-슈호-메흐 에서
출생 했으며 매우 요염하고 섹시한 모습의 그녀는 영화배우겸
가수로 생활하였고, 2019년11월2일 스위스 쥬놀리에서 사망했다.
1978년 그녀는 제네바로 이주해서 스위스 시민권을 취득했지만
그리고 원래 그녀의 이름 마이티나라는 본명은 사랑하는이라는 의미로
특히 페레네 산맥에서 사용되는 독특한 이름이라고 합니다.
마리 라포레 그녀는 수녀가 되기를 고려한 적도 있었지만
연극 예술에 대한 관심을 갖기 시작 하면서 예술 분야에서 두드러진
모습으로 성공 가도를 달렸고 대중들에게 인기를 얻었습니다.
그러다가 프랑스 라디오 재능 콘테스트에서 마지막 순간에
여동생을 대신해서 우승을 하며 인기를 얻기 시작했으며
특히 1960년대 큰 히트작인 전 세계적으로 히트된 Plein Soleil에서
아랑 드롱과 함께 연기를 하면서 완전 대 스타로 부상을 했습니다.
그 후 영화 Saint Tropez blues에서는 타이틀곡 주제가를 어린 시절
친구였던 Jacques Higelin과 함께 기타를 치며 부르면서 가수로서의
명성도 크게 떨치게 되었습니다. 오늘은 그런 그녀의 좋은 노래
Mary Hamilton(메리 해밀턴)을 들어 봅니다.
우리나라에서는 가수 양희은님이 '아름다운 것들'이라는 제목의
번안곡을 불렀습니다.
Mary Hamilton
Word is to the kitchen gone
소문은 사방 팔방으로
And word is to the hall,
퍼져 나갔고,
And word is up to Madam the Queen
마침내 여왕의 귀에까지 들어가게 되었죠
And that's the worst of all,
최악의 상황이었죠
That Mary Hamilton's born a babe to the highest Stuart of all
소문의 내용은 메리 해밀턴이 고귀한 스튜어트 왕가의 아들을
낳았다는 것이었어요.
Arise, arise, Mary Hamilton,
일어나라, 어서 일어나, 메리 해밀턴아
Arise and tell to me
일어나서 내게 자백을 해라
What thou hast done with thy wee babe
네가 낳은 갓난 아기를 어떻게 하였느냐
I saw and heard weep by thee?
나는 네 곁에 아기 있는 것을 보았고 그 아기 우는 소리를 들었다
I put him in a tiny boat
저는 그 아기를 작은 쪽배에 태워
And cast him out to sea
바다로 떠내려 보냈어요
That he might sink or he might swim
바다에 가라앉았을 지도 모르고,
어쩌면 살았을 수도 있어요
But he'd never come back to me.
하지만 제게로 돌아오지는 않았어요
Arise, arise, Mary Hamilton
일어나라, 어서 일어나, 메리 헤밀턴아
Arise and come with me
일어나서 나와 함께 가야겠다
There is a wedding in Glasgow town
글래스고우에서 결혼식(=사형집행)이 있을 거다
This night we'll go and see
오늘밤 나와 함께 결혼식을 보러(=사형집행을 당하러) 가야겠다
She put not on her robes of black
그녀는 검정 예복을 입지 않았고
Nor her robes of brown
갈색 예복도 입지 않았어요
But she put on robes of white,To ride into Glasgow town.
대신에 그녀는 하얀 드레스(=수의)를 입었지요.
그리고 호송마차 타고 글래스고우로 갔어요.
And as she rode into Glasgow town,The city for to see,
이윽고 그녀가 결혼식을 보기 위해(=사형집행을 당하기 위해)
글래스고우에 당도했을 때,
The bailiff's wife and the provost's wife
만나는 아낙들마다 탄식하며 말했어요
Cried, "Ah, and alas for thee."
"너, 참 안됐구나" 하면서요.
"Ah, you need not weep for me," she cried
"아, 저를 위해 우실 필요 없어요" 그녀는 울면서 말했지
You need not weep for me
저를 위해 우실 필요 없어요
For had I not slain my own wee babe
제가 저의 갓난 아기를 죽이지 않았더라면
This death I would not dee.
이렇게 죽지 않아도 됐을테니까요
Ah, little did my mother think When first she cradled me,
아, 갓 낳은 저를 요람에 처음 재우실 때 저의 어머니는
The lands I was to travel in And the death I was to dee.
제가 여기로 끌려와 이렇게 죽게 되리라곤
꿈에도 생각을 못하셨겠죠
Last night I washed the Queen's feet,
어젯밤 저는 여왕님의 발을 씻겨 드렸어요
And put the gold on her hair
머리엔 금관을 씌워 드렸고요
And the only reward I find for this
하지만 그 대가로 제게 돌아온 건
The gallows to be my share
이렇게 교수대에서 죽게 되는 것이네요
"Cast off, cast off my gown," she cried,
"제 겉옷을 벗겨 버리세요" 그녀는 외쳤습니다
But let my petticoat be
하지만 속치마는 그대로 두세요
And tie a napkin round my face
그리고 제 얼굴에 작은 수건을 동여매 주세요
The gallows I would not see
교수대를 보고 싶진 않거든요
Then by and come the King himself,
그때 왕이 (사형집행장에) 와서는
Looked up with a pitiful eye
측은한 눈으로 (교수대를) 올려다 보면서 말했어요
Come down, come down, Mary Hamilton,
Tonight you'll dine with me
오늘 밤 나와 저녁을 함께 하자꾸나
Ah, hold your tongue, my sovereign liege,
아, 그런 말씀 하지 마세요, 폐하
And let your folly be
그대로 계속 어리석은 폐하로 남아 계세요
For if you'd a mind to save my life
폐하께서 저를 살려 주실 마음이 있으셨다면
You'd never have shamed me here
절대로 저를 여기서 이렇게 욕되게 하지는 않으셨을테니까요
Last night there were four Marys,
어젯밤엔 4명의 메리가 있었는데
Tonight there'll be but three,
오늘밤엔 3명만 남게 되겠죠.
There was Mary Beaton, and Mary Seaton,
메리 비이튼, 메리 시이튼
And Mary Carmichael, and me.
메리 카마이클, 그리고 나...이렇게 4명의 메리였는데...

'나와함께 하는것들 > 음악감상실' 카테고리의 다른 글
가을을 남기고 떠난 사람/패티김 (0) | 2024.10.22 |
---|---|
If You Love Me, Let Me Know/Olivia Newton-John (0) | 2024.08.25 |
Lay All Your Love On Me/ ABBA (0) | 2024.08.25 |
어느날 문득 / 임영웅 (0) | 2024.06.28 |
갓바위 (0) | 2024.05.17 |